Traduceri specializate
Traducerile specializate cer precizie, rigoare și cunoașterea terminologiei fiecărui domeniu, dincolo de simpla traducere a unui text.
Atunci când fiecare cuvânt contează, apelează la experții Highlights Translations pentru traduceri specializate.
Pe această pagină






Cât costă o traducere specializată?
Traduceri rapide, fără efort – află în câteva secunde cât costă traducerea documentului tău, direct din aplicația Highlights Translations.
traduse în și din engleză
- Traducători autorizați de Ministerul Justiției
- Peste 35 de combinații de limbi disponibile
- Grad de corectidudine 100%
Ce sunt traducerile specializate?
Traducerile specializate reprezintă un tip de traduceri ale documentelor realizate de profesioniști cu expertiză într-un anumit domeniu de activitate, precum juridic, medical, tehnic, financiar, auto și alte domenii cu terminologii specifice.
Realizarea lor implică nu doar stăpânirea limbii sursă și a celei țintă, ci și o înțelegere clară a terminologiei și a contextului propriu fiecărui domeniu. Astfel, traducerile specializate necesită o pregătire suplimentară și cunoștințe aprofundate din domeniul vizat.
Fără această expertiză, există riscul realizării unor erori grave, mai ales în documente oficiale sau tehnice, unde un singur cuvânt tradus greșit poate avea consecințe serioase.
De aceea, alegerea unui traducător specializat este esențială pentru acuratețea și credibilitatea oricărui material profesional.
Traduceri specializate pentru orice domeniu
Highlights Translations oferă servicii de traduceri specializate pentru multiple domenii în care cunoașterea termenilor de specialitate contează.
Traduceri juridice
Traducerile juridice necesită o înțelegere profundă a limbajului legal și a particularităților legislative din diferite țări.
Aceste documente folosesc termeni preciși, iar o interpretare greșită poate duce la probleme serioase, de la neînțelegeri contractuale până la respingerea documentelor de către instituții.
Traducătorii noștri sunt familiarizați cu legislația românească și internațională, ceea ce garantează acuratețea și validitatea traducerilor. Colaborăm exclusiv cu traducători autorizați cu experiență diferite ramuri de activitate, pentru ca mesajul să fie corect înțeles, indiferent de context.
Serviciile noastre de traduceri autorizate îți garantează că documentele tale sunt traduse și certificate de un traducător autorizat de Ministerul Justiției, astfel încât să fie recunoscute legal oriunde ai nevoie de ele.
Iată câteva tipuri de documente juridice traduse frecvent:
- Contracte de muncă sau de vânzare-cumpărare
- Contracte de parteneriat sau colaborare
- Acorduri de prestări servicii
- Hotărâri judecătorești
- Procuri
- Acte notariale
Traduceri medicale
Traducerile medicale presupun un nivel ridicat de responsabilitate, deoarece informațiile traduse pot influența decizii legate de sănătatea pacientului.
De aceea, este esențial ca traducătorul să cunoască terminologia medicală exactă și să înțeleagă contextul clinic.
Tipuri de documente medicale întâlnite des în activitatea noastră:
- Buletine de analize
- Rapoarte de diagnostic
- Recomandări de tratament
- Tratate medicale
- Manuale de anatomie și medicină
- Studii clinice
Traduceri tehnice
În traducerile tehnice, precizia este cheia. Un singur termen tradus greșit într-un manual de utilizare sau într-o documentație de proiectare poate duce la erori de funcționare sau chiar accidente. Din acest motiv, lucrăm cu traducători care au experiență în domenii precum inginerie, construcții, IT sau automatizări.
Traducătorii Highlights Translations știu cum să transpună corect specificațiile și instrucțiunile, astfel încât informația să fie clară, coerentă și perfect adaptată pentru utilizatorii din orice colț al lumii.
Cele mai solicitate tipuri de documentație tehnică:
- Manuale de utilizare
- Fișe tehnice
- Documentație de proiectare
Traduceri de acte personale
Traducerile de acte personale sunt adesea necesare în contexte administrative, educaționale sau de relocare.
Indiferent dacă pleci la studii, emigrezi sau aplici pentru un nou loc de muncă, documentele tale trebuie să fie corect traduse și recunoscute de autorități. În acest caz, vei avea nevoie și de o legalizare a traducerii tale la notar, apostilare sau, în anumite cazuri, supralegalizare.
Acte personale care necesită adesea traducere:
- Certificate de naștere
- Diplome
- Adeverințe
- Certificate de căsătorie sau de divorț
- Pașapoarte
Traduceri acte auto
Dacă ai nevoie să înmatriculezi o mașină adusă din străinătate sau să vinzi un autovehicul în afara țării, vei avea nevoie de traduceri autorizate ale documentelor auto. Acestea includ informații tehnice și date de identificare, iar orice eroare poate complica procesul administrativ.
Traducătorii noștri sunt familiarizați cu terminologia din domeniul auto și știu exact ce cer instituțiile, astfel încât să-ți poți rezolva rapid și fără bătăi de cap toate formalitățile.
Acte auto pentru care oferim frecvent traduceri autorizate:
- Certificate de înmatriculare
- Facturi auto
- Cărți de service
Traduceri acte pentru firmă
Fie că te pregătești pentru o colaborare internațională, participi la o licitație sau ai nevoie de documente traduse pentru încheierea contractelor cu statul, traducerile de acte pentru firmă trebuie realizate cu maximă atenție și profesionalism. Echipa noastră oferă traduceri precise și rapide pentru orice tip de document comercial sau instituțional, cu respectarea formatului original și a cerințelor legale.
Documente de firmă traduse în mod curent:
- Acte constitutive
- Contracte comerciale
- Situații financiare
- Autorizații, certificate și alte documente emise de diferite autorități
De ce este important să alegi traducători specializați
Traducerea specializată a unui document de nișă nu poate fi lăsată la voia întâmplării. Un traducător fără experiență în domeniu poate face greșeli care afectează negativ rezultatul final, fie că vorbim despre o confuzie legală, un diagnostic incorect sau o defecțiune tehnică.
Un cuvânt tradus greșit într-un contract poate modifica înțelesul unei clauze, poate crea probleme financiare și nu numai. Într-un document medical, poate afecta sănătatea pacientului sau poate crea confuzii în mediul academic.
Într-un manual tehnic, poate duce la defectarea unui echipament sau la posibile accidente de lucru. De aceea, experiența și pregătirea traducătorului sunt vitale.
Cum asigurăm calitatea traducerilor specializate la Highlights Translations?
Pentru a livra traduceri specializate de înaltă calitate, selectăm traducători cu experiență relevantă, folosim glosare terminologice recunoscute și implementăm un proces riguros de verificare. Iată care sunt pașii lui principali:
Selectarea traducătorului potrivit
Fiecare proiect de traducere specializată începe cu alegerea atentă a traducătorului. Înainte de a atribui documentul unui traducător, la Highlights Translations analizăm domeniul, tipul textului și cerințele clientului, apoi selectăm un traducător care are experiență relevantă în acel sector.
De exemplu, documentele juridice sunt traduse exclusiv de profesioniști familiarizați cu limbajul legal, în timp ce textele medicale sunt abordate de traducători cu pregătire sau colaborări anterioare în sistemul sanitar.
Utilizarea terminologiei corecte
În traducerile specializate, nu e loc pentru interpretări libere sau termeni aproximativi. De aceea, folosim glosare terminologice actualizate și recunoscute pentru acuratețea lor.
În plus, traducătorii noștri au acces la resurse profesionale de documentare și baze de date terminologice internaționale. Acest lucru este esențial mai ales în proiectele mari sau recurente, unde consistența terminologică reflectă profesionalismul și seriozitatea companiei beneficiare.
Revizuirea și validarea finală
Ultimul pas, dar la fel de important, este revizuirea traducerii de către un al doilea specialist în domeniul documentului, care verifică acuratețea, stilul, fluența exprimării și, mai ales, respectarea terminologiei specifice.
Highlights Translations oferă revizie gratuită a traducerii pentru a ne asigura că textul final este nu doar corect tradus, ci și clar, logic și bine adaptat la contextul în care va fi utilizat.
Pentru proiectele sensibile sau oficiale, includem și o etapă de validare finală în care documentul este comparat din nou cu originalul, pentru a elimina orice eroare de omisiune sau formatare.
În ce limbi oferim traduceri specializate?
Oferim servicii de traduceri specializate în și dintr-o gamă largă de limbi, pentru ca tu să poți comunica eficient oriunde în lume.
Colaborăm cu traducători autorizați și specializați în domenii diverse, care cunosc nu doar limba, ci și subtilitățile culturale și terminologice ale fiecărui sector. Ne adaptăm ușor și la cereri mai puțin obișnuite, oferind traduceri în peste 35 combinații de limbi, inclusiv limbi rare sau mai puțin întâlnite, în funcție de nevoile tale.
Cele mai comune exemple de combinații de limbi sunt:
- Română – Engleză
- Română – Germană
- Română – Franceză
- Română – Italiană
- Română – Sârbă
Plus alte combinații disponibile la cerere.
De ce să alegi Highlights Translations pentru traduceri specializate?
Colaborarea cu noi înseamnă mai mult decât o simplă traducere — înseamnă siguranța calității. Iată câteva dintre beneficiile colaborării cu Highlights Translations:
- Traducători autorizați de Ministerul Justiției
- Traducători specializați în domenii diverse
- Respectarea termenelor limită
- Confidențialitate garantată
- Posibilitate de livrare rapidă
- Ofertă de prețuri obținută instantaneu
- Consultanță gratuită înainte de proiect
Cere o ofertă
Trimite-ne documentul pe care ai nevoie să îl traduci, menționează limbile și modul de livrare dorit (online sau prin curier) și îți vom răspunde cu o ofertă în maxim 2 ore.