Servicii de interpretariat
Serviciile noastre de interpretariat vă oferă cele mai noi echipamente, consultanță specializată și interpreți de elită pentru evenimente internaționale fără cusur.






Ce sunt serviciile de interpretariat?
Serviciile de interpretariat înseamnă traducerea orală, în timp real sau consecutiv, a unui mesaj dintr-o limbă în alta.
Standardul în serviciile de interpretare profesionistă
Pentru a asigura o interpretare profesionistă fără cusur, standardul în industrie prevede ca fiecare eveniment de interpretare să beneficieze de cel puțin o echipă de 2 interpreți.
În funcție de numărul de limbi, numărul participanților sau durata evenimentului pot fi necesare mai multe echipe de interpreți.
Cum creăm oferta personalizată de preț pentru evenimentul tău multilingv?

La Highlights Translations, concepem oferta de servicii de interpretariat în funcție de:
- limbile de lucru;
- data, durata și locația sau platforma online;
- formatul evenimentului (fizic, online sau hibrid);
- numărul de vorbitori și participanți;
- domeniul și terminologia folosită;
- tipul de echipament necesar.
Aceste detalii ne ajută să recomandăm formatul potrivit și resursele realiste pentru ca interpretarea să aducă acel plus de profesionalism evenimentelor internaționale de business.
Pentru o estimare a prețurilor în baza combinațiilor de limbi puteți consulta și pagina noastră de prețuri pentru traduceri și interpretariat.
Tipuri de interpretariat disponibile la Highlights Translations
Interpretariatul simultan sau traducerea simultană
Interpretariatul simultan este traducerea orală în același timp cu vorbitorul, de obicei cu ajutorul cabinei, căștilor și microfoanelor sau sistemelor Tour Guide.
Traducerea simultană este soluția pe care o recomandăm pentru evenimente multilingve desfășurate fără întreruperi:
- conferințe internaționale de business;
- congrese medicale;
- expoziții internaționale;
- summituri internaționale;
- lansări de produse sau campanii;
- evenimente corporate;
- conferințe de presă în mai multe limbi;
- focus groupuri cu participanți străini etc.
Interpretariat consecutiv
Interpretariatul consecutiv presupune că vorbitorul se oprește la intervale scurte, timp în care interpretul redă mesajul în limba țintă.
Interpretariatul consecutiv este adesea solicitat pentru evenimente restrânse precum întâlniri de afaceri, negocieri, vizite de lucru, prezentări sau discuții oficiale.
Totuși, din experiența noastră, acest format presupune mai mult timp în agendă și poate fi costisitor.
Recomandarea noastră:
În majoritatea cazurilor, traducerea consecutivă se poate înlocui ușor cu interpretariatul simultan prin Tour Guide.
Interpretariat cu Tour Guide
Sistemul Tour Guide este o soluție practică pentru facilitarea comunicării fără întreruperi în cadrul workshopurilor, tururilor ghidate sau evenimentelor cu mai multe combinații de limbi.
Recomandarea noastră:
Vă recomandăm interpretariatul cu sistem Tour Guide ca alternativa mai ieftină pentru traducerea consecutivă; această opțiune nu prelungește durata evenimentului.
Interpretariat online sau hibrid
Interpretariatul online sau la distanță este util pentru webinarii, traininguri, întâlniri internaționale și evenimente în care participanții nu se află în aceeași locație.
În funcție de platformă și numărul de limbi, putem recomanda o configurație potrivită pentru interpretare la distanță.
Pentru evenimente hibride, evaluăm separat fluxul din sală și fluxul online, astfel încât participanții să comunice fără bariere indiferent de modul în care se conectează.
Când aveți nevoie de servicii de interpretariat pentru companii?

Cele mai frecvente contexte în care Highlights Translations oferă servicii de interpretariat corporate sunt:
- conferințe internaționale;
- evenimente corporate și lansări;
- focus grupuri și studii de marketing;
- traininguri și workshopuri;
- întâlniri cu parteneri străini;
- vizite la fabrici, sedii sau puncte de lucru;
- evenimente instituționale, juridice sau medicale;
- evenimente cu terminologie tehnică ori de specialitate și mai mult.
Dacă, în organizarea evenimentului dumneavoastră multilingv sunt necesare pregătirea materialelor, înțelegerea domeniului, adaptarea la ritmul discursului, echipamente adaptate spațiului și formatului, precum și coordonarea cu o echipă tehnică sau cu organizatorii pentru comunicare, atunci aveți nevoie de interpreți cu experiență în comunicarea de business.
Cum stabilim soluția potrivită pentru evenimentul tău

Fiecare proiect de interpretariat este evaluat înainte de ofertă. În funcție de context, putem recomanda:
- interpretariat simultan cu echipamente dedicate;
- interpretariat consecutiv sau simultan cu Tour Guide pentru discuții restrânse;
- interpretare online prin platforme compatibile;
- cabine și echipamente specializate pentru evenimente multilingve de anvergură;
- multiple echipe de interpreți pentru evenimente internaționale cu mulți participanți;
- suport tehnic pentru configurația audio.
Scopul nostru este întotdeauna ca evenimentele internaționale să se desfășoare cu profesionalism, în beneficiul partenerilor noștri.
Informațiile necesare pentru pregătirea evenimentului cu interpretariat
Pentru o desfășurare impecabilă a evenimentului, echipa noastră va avea nevoie de următoarele informații înainte de eveniment:
Agenda și tipul discursurilor.
Programul.
Materiale pregătitoare, dacă există.
Beneficii pe care vi le punem la dispoziție
- Echipa noastră poate traduce în prealabil materialele pentru evenimentul internațional.
- Înregistrarea evenimentului, transcrierea și traducerea transcriptului după eveniment sunt alte servicii care pot fi incluse în ofertă.
De ce puteți avea încredere în serviciile de interpretariat Highlights Translations

Highlights Translations este o agenție de traduceri și interpretariat de elită, cu experiență în evenimente internaționale, proiecte B2B și contexte în care mesajul trebuie transmis cu precizie.
Lucrăm cu interpreți specializați în industria/domeniul companiei dumneavoastră și propunem soluții în funcție de obiectivele partenerilor noștri.
Pentru orice proiect care necesită decizii logistice complexe, vă explicăm de la stadiul de ofertare ce este necesar și de ce.
Astfel, evenimentul dumneavoastră le poate oferi participanților o experiență de comunicare cursivă, profesionalism și interpreți pregătiți pentru ritmul real al proiectului.
Studii de caz Highlights Translations: Cum gestionăm evenimentele de interpretariat

Conferința internațională a francizaților Five To Go
Am fost alături de clienții noștri la un eveniment important din istoria grupului: prima conferință internațională a francizaților Five To Go, la care au participat câțiva invitați străini.
Soluții în regim de urgență
În regim de urgență, ne-am organizat pentru a furniza serviciile de interpretare cu Tour Guide, profitând și de faptul că invitații nu aveau intervenții, ci doar ascultau informațiile transmise de vorbitori de pe scenă.
Astfel, interpretarea cu sistem de Tour Guide a înlocuit cu succes interpretariatul de tip șușotaj, oferindu-le participanților o experiență confortabilă și recepționarea integrală și rapidă a informațiilor comunicate.
Audit de calitate: Client anonim
În cadrul misiunii de audit de calitate la furnizori, interpreții noștri au însoțit echipa de auditori în vizitele la diferitele departamente și servicii ale organizației, precum și pe teren.
Interpreții au intermediat discuțiile dintre auditori și echipele clientului, fie asistați de sisteme de Tour Guide, fie interpretând liber, mai ales în cazul vizitelor pe teren.
Conferință internațională: „Drept internațional umanitar: Dincolo de imaginea umanității”
La această conferință, clientul nostru a fost interesat în principal de specializarea interpreților și de capacitatea lor de a face față unui ritm alert al discursurilor și unui format de tip prelegeri.
Sala în care s-a desfășurat conferința era dotată cu cabine, echipamente de interpretare simultană și un sistem pentru discuții.
Expertiza noastră
Am creat o echipă de interpreți specializați în interpretariat pe teme juridice, care s-au adaptat la succesiunea rapidă de discursuri și prezentări extrem de specializate, cu conținut dens de informații și prezentate cu un ritm al vorbirii foarte rapid sau, în unele cazuri, citite direct din prezentările scrise.
Conferință internațională: „Drept internațional umanitar: Dincolo de imaginea umanității”
Conferința privind viitorul mecanismului de investiții teritoriale integrate (ITI) în România a fost un eveniment complex, atât din punct de vedere logistic, cât și din punct de vedere lingvistic.
Evenimentul s-a desfășurat într-o locație izolată și greu accesibilă, cu limitări de spațiu la locație și cu limitări de buget.
Soluțiile noastre:
- Am redus cheltuielile aferente deplasării, propunând serviciile de interpretariat online.
- Astfel am rezolvat și problema spațiului, deoarece sala în care se desfășura evenimentul nu permitea instalarea cabinei pentru interpreți.
- Partenerul nostru tehnic s-a deplasat la locație și a asigurat instalarea echipamentelor, iar echipa de interpreți s-a conectat online.
- Am ales o echipă de interpreți familiarizați cu terminologia din domeniul proiectelor de investiții integrate și al afacerilor europene.
După eveniment, pentru a ajuta clientul să pregătească procesul verbal al conferinței, am pregătit transcriptul oficial, transcriind și traducând înregistrarea audio a conferinței.
Conferință internațională: „Drept internațional umanitar: Dincolo de imaginea umanității”
Cursurile s-au desfășurat în mai multe săli din mai multe locații diferite, cu mai multe grupe de participanți.
Structura cursului necesita ca participanții să:
- lucreze în grupuri separate;
- își prezinte lucrările pentru ceilalți colegi;
- asculte prezentările facilitatorilor;
- participe la discuții și la exerciții practice.
Am utilizat sistemul Tour Guide
Astfel, fiecare grupă putea beneficia de interpretare, chiar dacă grupele lucrau în săli diferite sau în porțiuni diferite ale aceleiași săli, nefiind nevoie să depindă de un sistem central de interpretare simultană.
Echipele de interpreți au însoțit participanții și facilitatorii în fiecare sesiune, adaptându-se nevoilor de comunicare specifice fiecărei porțiuni din curs.
Facilitatorii și cursanții au putut comunica cursiv, fără întreruperi și fără a fi nevoiți să aibă grijă mereu să vorbească la microfon.
Întrebări frecvente
Cât costă serviciile de interpretariat?
Costul depinde de combinațiile de limbi, durată, tipul de interpretare, numărul de interpreți, locație, echipamente și complexitatea evenimentului. De aceea, oferta se calculează după ce verificăm detaliile proiectului.
De câți interpreți este nevoie?
Standardul în interpretariatul profesionist spune că, pentru orice eveniment, este necesară cel puțin o echipă de doi interpreți. Numărul total al echipelor necesare este determinat de numărul combinațiilor de limbi, durata și tipul evenimentului.
Puteți asigura și echipamente?
Da, oferta noastră include echipamente de interpretare și suport tehnic. Nevoia exactă depinde de sală, numărul de participanți și formatul evenimentului.
Pot cere o ofertă pentru un eveniment urgent?
Desigur. Disponibilitatea depinde de limbi, data și resursele necesare. Pentru urgențe, trimiteți cât mai rapid toate detaliile, ca să putem confirma în mod realist ce se poate organiza.
Obține o ofertă personalizată pentru evenimentul tău.
Completează formularul cu detaliile despre eveniment, durata, datele și combinațiile de limbi și vom reveni cu o ofertă în cel mai scurt timp.